■
COM-COM学习
·
EX在线学习
·
上TU课
·
参加SA
·
参加主题交流课
·
结伴而学
·
参加名师讲堂
·
COM-COM ASK
·
Teacher Show
·
参加Selected Course
■
Office英语
·
职业需要
·
商务听说
·
商务读写
·
商务活动
·
跨文化社交
■
轻松英语
·
听英文歌
·
玩英语游戏
·
看英语影视
·
听英语广播
·
看英文报刊
■
出国英语
·
出国旅行
·
出国移民
·
出国留学
·
学术交流
■
英语考试
·
背单词吧
·
参加考试
·
题海训练
·
跟读模仿
背单词吧
俗语说,不积跬步无以致千里。单词,是英语中最小的元素。想要有优秀的听力,良好的口语或者不错的写作能力,都需要单词的积累。在记忆单词中有什么好方法,一定要来和大家分享哦!
首页
|
注册
|
登录
■ 本主题相关图片
■ 这些人正在做此事
暂时无人正在做此事
■ 做此事的人大多也在做这些事情
■ 关于此事的精彩观点、心得、建议
我的观点
sarah
英语新闻热词:奥运“官方接待酒店”公布
浏览206次
只剩下200多天奥运会就要开幕了,为了满足赛时接待媒体官员的任务,奥组委公布了一批奥运官方接待酒店名单,那么奥运“官方接待酒店”怎么表达呢? 请看新华社的报道: Olympic organizers have unveiled 132 official reception hotels for next year's Games.The Beijing Organizing Committee for the Olympic Games (BOCOG) said 120 contracted hotels are in Beijing, among which 38 are five-star hotels, 45 are four-star, 22 are three-star and 15 are not yet star-rated. The hotels supplied about 30,000 rooms in total. 北京奥组委正式授予132家签约饭店“北京奥林匹克运动会官方接待饭店”铭牌。其中,120家签约饭店在北京赛区,包括五星级饭店38家,四星级饭店45家,三星级及以下饭店22家,待评星饭店15家,北京市的签约总房量近3万间。 奥运官方接待酒店表达为“official reception hotels/ designated hotels”;另外介绍几个与酒店住宿有关的词汇: 签约饭店 contracted hotels 星级饭店 star-rated hotels 平均房价 average room rate 双人间 double room 单人间 single room
2008-02-17 18:00:24 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
cutecat
关于过年,如何跟老外解释?
浏览264次
有了这些词,给老外讲讲过年的事儿,看他能懂不? 春节 The Spring Festival 农历 lunar calendar 正月 lunar January; the first month by lunar calendar 除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year 初一 the beginning of New Year 元宵节 The Lantern Festival 过年 Guo-nian; have the Spring Festival 对联 poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry 春联 Spring Festival couplets 剪纸 paper-cuts 年画 New Year paintings 买年货 special purchases for the Spring Festival ; do Spring Festival shopping 敬酒 propose a toast 灯笼 lantern: a portable light 烟花 fireworks 爆竹 firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.) 红包 red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the coming year.) 舞狮 lion dance (The lion is believed to be able to dispel evil and bring good luck.) 舞龙 dragon dance (to expect good weather and good harvests) 戏曲 traditional opera 杂耍 variety show; vaudeville 灯谜 riddles written on lanterns 灯会 exhibit of lanterns 守岁 staying-up 拜年 pay New Year's call; give New Year's greetings; New Year's visit 禁忌 taboo 去晦气 get rid of the ill- fortune 祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors 压岁钱 gift money; money given to children as a lunar New Year gift 辞旧岁 bid farewell to the old year 扫房 spring cleaning; general house-cleaning
2008-01-30 14:36:27 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
麦兜
雪天开车要小心:实用驾车英语表达大全
浏览211次
禁止标志: 1. 禁喇叭 No horn. 2. 禁闯红灯 No joywalking. 3. 禁止通行 No passing. No Through Traffic. 4. 禁止越线 Keep in lane. 5. 禁止汽车 Auto Not Permitted. 6. 不准回转 No U Turn 7. 不准入内 No Entry 8. 不准停车 No Parking 9. 不准等候 No Waiting 10.不准左转 Keep Right 11.不准右转 Keep Left 12.不准超车 No Overhead 13.不准掉头 No Turns 14.禁止鸣笛 No tooting 指示标志: 1. 慢(快)车道 Slow(Quick) Lane 2. 单行道 One Way Only, Single Lane 3. 双车道 Two-way Traffic 4. 高速公路 Freeway(FWY), highway 5. 公路 Express way 6. 收费站 Toll Station 7. 高架道路 Elevated road 8. 入口 Entrance 9. 出口 Exit 10由此而入 Enter here 11.绕路而行 Detour 12.大路 Avenue 13.林荫大道 Boulevard(Blvd) 14.小路 Path 15.人行道 Pavement 16.宁静区 Silent Zone 17.徒步区 Walking area 18.拱桥 Arch bridge 19.停车处 Parking Lot(Zone) 20.地下道 Underpass 警示标志: 1. 窄路 Narrow road 2. 滑路 Slippery road 3. 斜坡 Steep hill 4. 弯路 curve road 5. 此路不通 Blocked, Road closed 6. 修路 Road Works Ahead 7. 改道 Diversion; Detour 8. 险陡 Dangerous Ahead 9. 危险弯路 Dangerous Curves 10.三岔路 Road Junction 11.十字路 Cross Road 12.回车道 Loop road 13.左(右)弯 Left (Right) Curve 14.弯曲路 Winding road 15.之字路 Double bend road 16.让车弯 Passing Bay 17.小心火车 RR Crossing 18.前有工程 Men Working 19.前有狭桥 Narrow Bridge Ahead 20.塌方 Landslide 21.当心行人 Caution pedestrian crossing 22.让 Yield 23.行人穿越马路先按钮等候 To across street push button wait for WALK
2008-01-28 10:34:14 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
kiko
Subprime,美国2007年度...
浏览297次
'Subprime' is linguists' word of year Used to describe a risky loan, 'subprime' has been chosen as the Word of the Year 2007 by American Dialect Society at its annual convention Friday. As for "subprime," Glowka said it is an odd word — at least as far as linguists are concerned. The prefix "sub" translates roughly to "below the standard," while "prime" means something close to "the best." So, according to Glowka, the word really means "far below the best." In 2006, the organization chose "plutoed," which means "to be demoted or devalued."
2008-01-08 16:47:28 |
2 评论
|
0 同感
|
我也有同感
cutecat
留学日记:我在美国餐馆打工怎么学外语
浏览251次
有人认为,学外语最好的方法就是"妹妹你大胆地往前走...",其实就是一个"敢"字 -- 要敢说敢写。毛泽东说过"要在战争中学习战争从而提高战争艺术",这句话里面的辨证原理应该用到我们的学习中来,也就是说,要在使用英文中学习英文从而提高英文艺术。 这话有一定道理。中国学子们来美前不少人已经是语法高手或词汇活字典,他们背下了美国学生不曾背过的语法条例,记住了美国人也感生疏的英文词汇,考出了让美国人感觉有作弊嫌疑的TOEFL/GRE高分。可是,一开口一下笔,出来的怎么就不是英文那么回事! 来美前的努力和"成就"以及来美后的困惑与挣扎,我和大家一样也曾经历过。出国前的"惧动"自不必多说,因为我们说不了英语可以说汉语。来美国后,如果周围生活学习圈内同胞不多,英语就成唯一交流手段,许多事情就逼着你当一回"妹妹",大胆地往前走。我刚到美国时的经历,许多虽已成过眼烟云,有些却时常在记忆中浮现,在这儿与大家分享一些,也许对受困于外文学习的人有所启发。 那时来美的中国学生,因经济上窘迫,去中国餐馆打工赚钱是比较普遍的现象。我所在的小城,中国人少但两家中国餐馆品味较高,生意也好能够赚到钱。尽管是初来乍到,但我自认自己的英文能够对付中餐馆的工作,没想到我这自我感觉严重脱离现实。去上班后发现,这美国的中餐馆远非我们想象中的中餐馆。这里是糖不甜盐不咸,吃饭先喝汤饭后有甜点。更可气的是这儿中国顾客不多,上班都得说英文,而且是那种在中国不教、翻词典也不知是什么的英文。我开口时客人不知我所云,人说话时我又不知他所言。跟老美在一起,就像人与猴相处一室,尽管DNA有99%重迭,但一开口都觉得对方是类人猿。 好在台湾老板同情并善待大陆仔,说新移民来美艰难困苦酸甜苦辣自然是少不了的。他常对我们"鱼帮鱼来虾帮虾",有困难时通常是他帮助我们搞惦客人的要求,唯有一次我算是能够完全自己应对客人的要求: 一位没在我视线内的客人过来揪住我的臂膀问道: "同志,你们这儿有汤面吗?" "同志"? 一瞬间我如坠五里云中,极力快速辨别: 这是哪国英语? 我一定是在哪儿学过这句的? 等定睛一看那提问人,是位带有马列衣着的中国大妈。一下儿缓过神来,顿时觉得"同志"这一称呼好亲切呀,离开祖国才短短数月,但"同志"称呼仿佛已是恍若隔世。这破英文窃据我大脑,已让我神经质地stressful,一声"同志"正是我当时最需要的anti-depressant。 原来这位大妈从中国刚来不久,来此就餐菜谱看不懂,观察邻桌就用的菜肴,哪一个也不合她概念中的中国菜。无奈就揪住了看似面善的我问,心想中国餐馆别的没有总该有汤面吧!还真没有! 不过在因一声"同志"油然而生的亲情感召下,我也恳请台湾老板同志给大陆大妈同志做了一碗与"同志"称呼一样稀罕的汤面。 这么一家在美国的中餐馆就难倒了不会英文的大妈,也难住了学过英文的我们。当时情形还真是一时没法适应这破英语,查字典翻书肯定没戏,唯一能做的就是现问现学现卖,大胆地应用,勇敢地犯错。举例说,客人来了先要salad,也就是lettuce(生菜),有时也用spinach(菠菜)。弄lettuce简单,但生菜上要浇一种酱,英文叫dressing。这dressing种类不少,口味复杂,刚开始容易让人犯晕。我现在能想起来的常用种类就有: blue cheese, French dressing, Italian dressing, Ranch dressing, Russian dressing, Thousand Island dressing。老美要salad时候会问What kind of dressings do you have? 等你费劲扒拉把这些名词学会说了听懂了问题也能回答了,下个老美要salad时他又改问: What kind of condiments do you have? 这时你又傻了。这狗屁condiments又是什么玩艺儿? 原来,这dressings也叫condiments,你说这英语它烦不烦呐! 中餐馆的有些菜肴英文名称也有些意思。饭菜名称很多,这儿举几个例子: 炒三鲜叫Triple Delight (牛肉鸡肉加虾),Dragon and Phoenix是龙凤双鲜--虾就是龙鸡就是凤,京浆肉丝是Shredded Pork Peking Style,回锅肉是Double-Cooked Pork,陈皮牛翻成Tangerine Beef,也有叫Orange Beef的(tangerine是桔,orange为柑,但我也不知它俩究竟哪个是陈皮)。写着Sweat and Sour的都是甜酸类的,有Hunan(湖南)和Sichuan(四川)字样的都是带辣的,但美国人十之八九都不知道也不在乎Hunan和Sichuan究竟是什么东西,只要是辣的就行.....。 菜肴的英译名称五花八门,有不少菜名是来自广东话,比如在美国家喻户晓的MooGooGaiPan就是老广的蘑菇鸡片;另一个同样有名的是四川的麻婆豆腐,译名就叫MapoTofu。现在网上对国内的中国菜肴如何翻译成英文常有争论,其实看一下在美国的中国菜是如何命名的也许能得到启发。国内有人把童子鸡英译成chicken without sex experience,把干红葡萄酒说成是Fu... Red Wine。但愿这些只是笑话,要不这翻译一是太缺乏想象二是太过"直面真理"。菜的内容和烹制方式没必要告诉老外太多,好心写多了他们也不懂甚至还会把人吓跑。你说这MooGooGaiPan和MapoTofu老美看了能明白什么,可他吃了喜欢了就记住了。如你非要像Chicken without Sex Experience那样,把麻婆豆腐翻译成Tofu by Pimpled Mamamia,人家还敢来吃吗? 我对中国菜肴是个门外汉,但在这家餐馆里也算知道了什么是在美国的中国饭菜。这样的饭菜我们拒绝承认它是中国菜肴,但老美着实喜欢,有美国朋友访问北京回美后说,北京什么都好,就是没有真正的Chinese food,指的就是在美国的中式饭菜。 在餐馆里更有学问的是他们的酒水。美国人喜欢喝酒,酒的种类繁多,也十分讲究。各种Whiskey和Brandy的具体名称就够学一阵的,单就Johnny Walker就有红蓝黑三种,Bourbon也比较流行。鸡尾酒和墨西哥花酒的名称那更是对你词汇记忆的一种考验。老美酒量也大,有人喜欢Double Martini on the Rocks (with or without Olives),烈性酒还有Vodka等,但更多人喜欢墨西哥花酒Margarita (用墨西哥烈酒Tequila作成)和西班牙的花酒Pina Colada。 有些酒名让人看着都说不出口,比如Sex on the Beach。看到这个你千万别想太多,它只是一种花酒,由Vodka, Cranberry Juice, Orange Juice, Pineapple Juice等调制而成,不过你要借酒劲想那美事,多喝几杯也不妨。还有Zombie,中文译名是"僵尸",它也是一种花酒,用Creme de Almond, Rum, Vodka Overproof (151 proof) rum, Triple Sec, Orange Juice, Sour Mix等调制,可能是酒性烈,人喝完后,走路像僵尸,故命名Zombie。Iguana (蜥蜴)也是酒名,成分是Melon liqueur, White tequila, Sour Mix等,大概也是因为酒性和蜥蜴毒一样烈所以得名。记得当时这些酒名、调酒"技术"和上酒规矩还着实让人费了不少脑子。菜单上的菜名记不住还能编个号码记,可酒单就没准儿了,点酒一般是随客人意,加什么不加什么,用量多少,听不懂就没辄了。好在老板帮忙加个人用心,没多久大家也能对付了。 葡萄酒种类更是不少,Burgundy, Rose和Zinfandel较为大众,价格也相对便宜。有一种法国白葡萄酒挺有意思,它的名字叫WanFu ,酒瓶上还印有中文字"万福",但确实是在法国酿制,在美国加州装瓶。我当时戏称它是International Alcohol: 中国的名、美国的瓶、法国的酒。老美很喜欢喝它,不过法国人说这酒在法国没听说过,大概是法国好酒太多了,这酒排不上。因为名字叫万福,老美常误认它是中国酒,我们更正说,中国不做也不喝这样的葡萄酒,中国有茅台。美国的餐馆不卖茅台,但有一种花酒,叫maitai,用light rum, creme de almond, triple sec, sweet and sour mix, pineapple juice and dark rum调成。这酒名的拼写和读音近似茅台(maotai),刚来美的同胞要小心,别看到maitai就当maotai猛点。在美国餐馆你点酒后一般不能退,尤其是花酒,调制后是无法退回瓶内的。 饭店的酒水是money maker,美国客人吃晚餐一般也喜欢点酒。我们更是愿意客人点酒,喝酒的小费好,而且愿意和你说话。当时中美之间开始交流不久,中国还属于弱"小"国家,美国人对中国充满好奇,对中国人友好、富有同情心,看见中国人像看见熊猫似的,愿意和我们接近跟我们聊天(这与现在的中美感情大不相同)。客人们给我们热情介绍美国的民主社会,也对中国的经济开放感兴趣。来这儿客人的有联邦和地方官员,本地学校的学生教授,当地的劳工和警察,来自外地甚至外国的旅游者。 大到美国的政治选举、经济政策,社会福利,中国的六四,中美贸易,苏联的解体,各类时事新闻,小到汽车、房子、孩子、家庭、婚姻、宗教、工作、个人爱好等等都可以是我们的交谈议题。当时还真有点"向往"上班,去和各色人等聊天。在那一年左右的时间里,聊天让我长了见识,学到了很多关于美国社会的实用知识。尤其是英文的表达能力有了质的提高,积攒了不少美国人常用的词语和表达,口语语音更是"自然"地归顺美音,还时不时地上演"以假乱真"片段,"掩饰"我的移民本性。这段打工学习的经历让我受益匪浅,真切的体会是,提高外语捷径在于用。
2008-01-03 14:30:23 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
kiko
英语表达:你被“逼婚”了吗?
浏览258次
和二十年,甚至十年前相比,我们的社会都改变了很多。生活节奏越来越快,享受生活却越来越难;赚的钱多了,物价涨得却比工资还快;世界越来越小,找位合意的伴侣却越来越难;拍拖好像越来越容易,结婚却越来越难。于是就有众多大龄男女青年们被家长赶着去相亲、结婚;也有相恋多年的情人之间上演“逼婚”这场戏。 不管是被情人逼婚还是被家长逼婚,总是有点不大情愿,需要武力来迫使某人就范,这样的婚姻就是 forced marriage,也就是被逼成婚啦。那要表示“强迫某人和谁结婚”怎么说呢?可以用force someone to marry someone,例如: My cousin was forced to marry a girl he doesn't love. 我表哥被迫与一个他不爱的女孩结了婚。 My girlfriend force me to marry her within one month. 我女朋友逼我一个月内跟她结婚。 曾经看过一条消息,说一个阿拉伯人被父母逼着结了四次婚,原文是这样写的:A Saudi man is in hospital after his divorced parents forced him to marry four times within six months. (就算可怜天下父母心,这样做是不是也太过分了?)这里的marry 是用做不及物动词,表示“结婚”,比如 They married in their twenties. 如果不出现结婚对象,只是表示“被逼结婚”的话,还可以说 force into a marriage,在英国 Citizens Advice Bureau 的网站上关于 forced marriage 有这样的陈述:It is a criminal offence to force a person to marry under duress. If you are afraid that you may be forced into a marriage in this country, the police should be contacted. This is also the case where there is concern that another person may be forced into a marriage. If you are afraid that you may be forced into marriage overseas, you should, before travelling, contact the address below for advice. “逼婚”除了用force 表示“强迫”外,还可以用make。如果你说“make”一个人做什么事情,就有“迫使”人家的意思,例如:Why People want to make you marry? 那如果是因为怀孕了而被迫结婚要怎么说呢?就是 shotgun marriage,也叫做 shotgun wedding。Shotgun 的意思是霰弹枪,shotgun wedding 原指女方拿枪逼男方结婚,如今则指因为怀孕而被迫结婚的婚礼,也叫 military wedding。
2007-12-04 16:47:57 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
sarah
如何用英语形容“魅惑女人”
浏览341次
男人爱潇洒,女人爱漂亮。美女不但可以让人赏心悦目,还有巨大的社会价值和经济价值。不管什么活动,加上美女,总能吸引更多的目光。美女推销也总能赚得更多的钱财入账。那么男人心目中的美女到底是什么样的呢?看看下面这些形容女人的语言,你就知道了。 下面这些表达都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,野性性感的。 1. to be a beauty queen; 在人们的观念中,皇后/女王应该是女人中最高级别的,不管是在权力层面还是在美貌层面,于是有了这个 beauty queen: She is a beauty queen.(= very beautiful) 2. to be a dream boat Dream 是“理想的”这没假,但 dream boat 为何会成为“理想的女人”就不得而知了。有一种说法是,理想的伴侣会带你渡过人生的美好时光,就像一艘小舟带你去美好的地方旅行一样,很浪漫有情调的说法哦!当然,dream boat 也可以指“理想的男人”。我们来看个例子: She is a dream boat.(= ideal type of woman) 3. to be a cutie; to be a babe Cutie 和 babe 都是指“漂亮迷人”的女人,具体怎么个漂亮迷人法,我想不同的人会有不同的见解吧: She is a cutie.(= pretty and attractive) She is a babe.(= very beautiful and attractive) 4. to be a fox. 我们汉语里常把美丽而有魅惑力的女子为“狐狸精”,因为人们认为她们是狐狸精变成的。英语中也用 fox 来比喻那些“美丽性感”的女人,可见,世界上的语言还是多有相通之处的: She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.) 注意,如果说:She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 则是指“她像狐狸一样的狡猾”。 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就可以说: Her beauty (attraction) has caused his knees to shake / to quiver.(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或 She made him feel up there in the clouds. (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘如仙。) 其实,所谓“情人眼里出西施(Beauty is in the eyes of beholder)”,世上的美或丑,只是主观的看法而已。
2007-12-03 16:47:17 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
麦兜
酷车英文
浏览302次
SUV——SUV的全称是Sport Utility Vehicle,即“运动型多用途车”,20世纪80年代起源于美国,是为迎合年轻白领阶层的爱好而在皮卡底盘上发展起来的一种厢体车。离地间隙较大,在一定的程度上既有轿车的舒适性又有越野车的越野性能。 CRV——CRV是本田的一款车,国产的版本叫做东风本田CR-V,取英文City Recreation Vehicle之意,即城市休闲车。 SRV——SRV的英文全称是Small Recreation Vehicle,翻译过来的意思是“小型休闲车”,一般指两厢轿车,比如上海通用赛欧SRV。 RAV——RAV源于丰田的一款小型运动型车,RAV4。丰田公司的解释是,Recreational(休闲)、Activity(运动)、Vehicle(车),缩写就成了RAV,又因为车是四轮驱动,所以又加了个4。 HRV——源于上海通用别克凯越HRV轿车,取Healthy(健康)、Recreational(休闲)、Vigorous(活力)之意,和上面的“V”不同,纯粹玩的是一个概念。 MPV——MPV的全称是Multi-Purpose Vehicle(或Mini Passenger Van),即多用途汽车。它集轿车、旅行车和厢式货车的功能于一身,车内每个坐椅都可调整,并有多种组合的方式。近年来,MPV趋向于小型化,并出现了所谓的S-MPV,S是小(Small)的意思,车身紧凑,一般为5~7座。 CUV——CUV是英文Car-Based Utility Vehicle的缩写,是以轿车底盘为设计平台,融轿车、MPV和SUV特性为一体的多用途车,也被称为Crossover。CUV最初于20世纪末起源日本,之后在北美、西欧等地区流行,开始成为崇尚既有轿车驾驶感受和操控性,又有多用途运动车的功能,喜欢SUV的粗犷外观,同时也注重燃油经济性与兼顾良好的通过性的这类汽车用户的最佳选择。2004年初,欧蓝德正式投放中国市场,由此国内车市新兴起了CUV这样一个崭新的汽车设计理念。 NCV——按照字面理解是New Concept Vehicle,新概念轿车。它是以轿车底盘为平台,兼顾了轿车的舒适性和SUV的越野性。比如瑞虎NCV。作为新概念“轿车”,它比家用轿车的使用范围更广。 RV——RV的全称是Recreation Vehicle,即休闲车,是一种适用于娱乐、休闲、旅行的汽车,首先提出RV汽车概念的国家是日本。RV的覆盖范围比较广泛,没有严格的范畴。从广义上讲,除了轿车和跑车外的轻型乘用车,如MPV及SUV、CUV等都可归属于RV。 此外,就汽车类型而言,有轿车、客车、货车、卡车之分,而它们的主要区别就是底盘的不同。根据底盘不同,就能分清楚这些看似相同的“V”型车究竟属于哪个类别了。 SUV是在皮卡底盘技术上开发设计,越野性好、舒适性较差,比如国内的中低端皮卡。特例是长城哈弗CUV,它虽然号称CUV,却并没有采用轿车化底盘,而是改用了梯形工字梁非承载式车身,更倾向于SUV。 CUV是以轿车底盘为设计平台,CUV虽然具备了SUV的外观却更多注重舒适性,越野性比SUV差,但又比一般轿车好,所以应属于轿车市场注重越野的一个细分。欧兰德CUV、本田CRV、丰田RAV4都算是CUV。 而MPV是多用途车,和SUV一样,属于国家标准乘用车里的四大类别之一,如上海通用GL8、普力马、奥德赛等都属于MPV。另外,SRV可以算是轿车里的一个细分概念。
2007-11-27 14:20:03 |
1 评论
|
0 同感
|
我也有同感
teacher
More than的用法~~~~
浏览307次
● A. “More than+名词”表示“多于……”、“非但……尤其是”如: 1) Modern science is more than a large amount of information. 2) Jason is more than a lecturer; he is a writer, too. ● B. “More than+数词”含“以上”或“不止”之意,如: 3) I have known David for more than 20 years. 4) Let's carry out the test with more than the sample copy. ● C. “More than+形容词”等于“很”或“非常”的意思,如: 5) In doing scientific experiments, one must be more than careful with the instruments. 6) I assure you I am more than glad to help you.
2007-11-20 14:28:19 |
3 评论
|
0 同感
|
我也有同感
sarah
坚持每天背一小段文章,熟悉背诵
浏览274次
0926 Beautiful, She Said 你真漂亮,她说 I never thought that I understood her. She always seemed so far away from me. I loved her, of course. We shared mutual love from the day I was born. I came into this world with a bashed head and deformed features because of the hard labor my mother had gone through. Family members and friends wrinkled their noses at the disfigured baby I was. They all commented on how much I looked like a beat-up football player. But no, not her. Nana thought I was beautiful. Her eyes twinkled with splendor and happiness at the ugly baby in her arms. Her first granddaughter. Beautiful, she said. Before final exams in my junior year of high school, she died. Seven years ago, her doctors diagnosed Nana with Alzheimer’s disease. Seven years ago, our family became experts on this disease as, slowly, we lost her.
2007-09-26 10:16:47 |
2 评论
|
1 同感
|
我也有同感
cutecat
中秋节相关英语
浏览387次
Mid-autumn day / -autumn Festival 中秋节 Moon Festival / Mooncake Festival / Moon Festival 中秋节 lunar农历 mooncake月饼 minimooncake 迷你月饼 mooncakes with meat / nuts / 肉馅/果仁月饼 ham mooncake火腿月饼 grapefruit / pomelo / shaddock 柚子 glue pudding 汤圆 lantern / scaldfish灯笼 Chang E 嫦娥 Hou Yi 后羿 relative activities相关活动: gather to admire the bright mid-autumn harvest moon 聚在一起赏月 light lantern 点灯笼 carry the lantern around 提灯笼 burn incense 烧香 fire dragon dances 火龙舞 The custom of worshipping the moon 拜月的习俗 worshippe the full moon 拜满月的习俗 family reunion 家庭团聚 / 圆 came out to watch the full moon to celebrate the festival 到户外赏月 the custom of Mid-Autumn Festival celebration 庆祝中秋节的习俗
2007-09-06 14:49:18 |
5 评论
|
0 同感
|
我也有同感
Eva life
单词卡很方便,实用
浏览273次
单词卡,是很古老,但我觉得还挺管用的。我是随身带一个小本本,里面写满我遇到过又不太认识的单词,我会在有空的时候拿来看看,就不用故意空出时间来背单词,专门去背单词,记了又很容易忘记的啊!
2007-02-06 17:36:03 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
■ 做此事的各种记录
白兔糖
用考题来增加词汇量
浏览158次
对于英语学习者来说,词汇量永远是一个令人关注的问题。诚然,词汇是语言的基本单位,词汇量的大小在很大程度上反映出对一门语言的掌握程度,但是,并非词汇量越大,语言的掌握程度就越高。很多人大量地背单词,甚至背词典,到头来,不光说不好英语,就连碰到考试中的词汇(与结构)题也束手无策。 将考试中的填空题填上正确答案,整理成完整的句子,加以背诵,直至“脱口而出”。因为考题中的句子经过精挑细选,意义很完整,给特定的单词体供了很好的语境,熟读这些句子,能让你真正了解单词的含义,不仅能记住单词,也能灵活的运用单词,不管在什么情形下都能把握它们,那么在今后的考试中,词汇将不再是一个令你头疼的问题。这样不但能掌握好考试中的常考词汇和语法(结构)点,同时也能增进英语语感、提高运用英语的能力,真正做到应试教育和素质教育有机结合、全面丰收。
2008-04-07 14:45:26 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
Anita
背单词的艺术
浏览185次
背GRE单词是一个漫长而艰辛的过程,但当你体会到背单词的乐趣时,就不会这样认为了。其实背单词也是讲究乐趣的。而我背单词则主要取决于联想和了解其起源。联想法是一个很有意思的想法,如单词worn相信大家都知道是蠕虫的意思,但刚开始背的时候,就想w和m的都可联想成蠕虫爬动的状态,而中间有个or,就是或者m样爬,或者w样爬,这样你一辈子都会记得它是只蠕虫了。英语中有很多这样的单词。 英语中很多单词都是起源于希腊神话的。女祭司牌中的人物在西洋神秘学传统中,是冥后波瑟芬(Persephone),她是宙斯与大地女神狄美特(Demeter)(DEMETER---希腊神话中一个执掌农业、出生、婚姻、健康的女神,在古希腊神话里算得上一个繁忙的多事的神仙。看到DEMETER,就看到了谷粒在风中飞扬,这也是我农业观念中的最抽象的概念)之女,有一次她被冥王黑帝斯(Hades)看到,就把她带回冥府去当冥后,使得她母亲非常难过(Demeter一直沉浸在悲哀里,心里总有化不开的结,似乎悲哀成了她的代名词)大地為之萧条,宙斯於是要跟黑帝斯讨公道,黑帝斯不敌,只好归还波瑟芬,但他在波瑟芬离开前让她吃了一种药,使波瑟分离不开他,於是每年有一半的时间波瑟芬可以回到母亲身边,大地就显得美丽并温暖,就是春天和夏天,另一半时间必须回到黑帝斯身边,大地為之寒冷并萧条,就是秋天和冬天。于是Persephone便有了种子的含义。
2008-03-04 12:53:36 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
cutecat
中国特色词汇
浏览189次
1、中国意念词(Chinesenesses) 八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao(cf. logo) 江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world) e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己) 道 Daoism(Taoism) 上火 excessive internal heat 儒学 Confucianism 红学(《红楼梦》研究) redology 世外桃源 Shangri-la or Arcadia 开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) 大锅饭 getting an equal share regardless of the work done 伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切 no imposing uniformity on … 合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people 乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post 脱贫 to shake off poverty; anti-poverty 治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline 2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial) 国庆节 National Day 中秋节 Mia-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival 儿童节 Children’s Day 端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Women’s Day 泼水节 Water-Splashing Day 教师节 Teachers’ Day 五四青年节 Youth Day 3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods) 馄饨 wonton 锅贴 guotie (fried jiaozi) 花卷 steamed twisted rolls 套餐 set meal 盒饭 box lunch; Chinese take-away 米豆腐 rice tofu 魔芋豆腐 konjak tofu 米粉 rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅 chafing dish 八宝饭 eight-treasure rice pudding 粉丝 glass noodles 豆腐脑 jellied bean curd 4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things) 中国电信 China Telecom 中国移动 China Mobile 十五计划 the 10th Five-Year Plan 中国电脑联网 Chinanet 三峡工程 the Three Gorges Project 希望工程 Project Hope 京九铁路 Beijing CKowloon Railway 扶贫工程 Anti-Poverty Project 菜篮子工程 Vegetable Basket Project 温饱工程 Decent-Life Project 安居工程 Economy Housing Project 扫黄 Porn-Purging Campaign 西部大开发 Go-West Campaign 5 、特有的一些汉语词汇 禅宗 Zen Buddhism 禅 dhyana; dhgaya 混沌 chaos 道 Daosim, the way and its power 四谛 Four Noble Truth 八正道 Eightfold Path 无常 anity 五行说 Theory of Five Elements 无我 anatman 坐禅 metta or transcendental meditation 空 sunyata 虚无 nothingness 双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 小品 witty skits 相声 cross-talk 噱头;掉包袱 gimmick, stunt 夜猫子 night people; night-owls 本命年 this animal year of sb. 处世之道 philosophy of life 姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage) 还愿 redeem a wish (vows) 6 、具有文化特色的现代表述 大陆中国 Mainland China 红宝书 little red book 红色中国 socialist China 四化 Four Modernizations 终生职业 job-for-life 铁饭碗 iron rice bowl 大锅饭 communal pot 关系户 closely-related units 外出打工人员 migrant workers 关系网 personal nets, closely-knitted guild 五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals 四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment 7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items) 宣纸 rice paper 衙门 yamen 叩头 kowtow 孔子Confucius 牌楼 pailou;pai-loo 武术 wushu(Chinese Martial Arts) 功夫 kungfu ;kung fu 中庸 the way of medium (cf. Golden Means) 中和 harmony (zhonghe) 孝顺 to show filial obedience 孝子 dutiful son 家长 family head 三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife 五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity 八股文 eight-legged essays 多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness 养儿防老:raising sons to support one in one’s old age使用
2008-02-29 11:38:01 |
1 评论
|
0 同感
|
我也有同感
sarah
英语新闻热词:奥运“官方接待酒店”公布
浏览206次
只剩下200多天奥运会就要开幕了,为了满足赛时接待媒体官员的任务,奥组委公布了一批奥运官方接待酒店名单,那么奥运“官方接待酒店”怎么表达呢? 请看新华社的报道: Olympic organizers have unveiled 132 official reception hotels for next year's Games.The Beijing Organizing Committee for the Olympic Games (BOCOG) said 120 contracted hotels are in Beijing, among which 38 are five-star hotels, 45 are four-star, 22 are three-star and 15 are not yet star-rated. The hotels supplied about 30,000 rooms in total. 北京奥组委正式授予132家签约饭店“北京奥林匹克运动会官方接待饭店”铭牌。其中,120家签约饭店在北京赛区,包括五星级饭店38家,四星级饭店45家,三星级及以下饭店22家,待评星饭店15家,北京市的签约总房量近3万间。 奥运官方接待酒店表达为“official reception hotels/ designated hotels”;另外介绍几个与酒店住宿有关的词汇: 签约饭店 contracted hotels 星级饭店 star-rated hotels 平均房价 average room rate 双人间 double room 单人间 single room
2008-02-17 18:00:24 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
cutecat
关于过年,如何跟老外解释?
浏览264次
有了这些词,给老外讲讲过年的事儿,看他能懂不? 春节 The Spring Festival 农历 lunar calendar 正月 lunar January; the first month by lunar calendar 除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year 初一 the beginning of New Year 元宵节 The Lantern Festival 过年 Guo-nian; have the Spring Festival 对联 poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry 春联 Spring Festival couplets 剪纸 paper-cuts 年画 New Year paintings 买年货 special purchases for the Spring Festival ; do Spring Festival shopping 敬酒 propose a toast 灯笼 lantern: a portable light 烟花 fireworks 爆竹 firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.) 红包 red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the coming year.) 舞狮 lion dance (The lion is believed to be able to dispel evil and bring good luck.) 舞龙 dragon dance (to expect good weather and good harvests) 戏曲 traditional opera 杂耍 variety show; vaudeville 灯谜 riddles written on lanterns 灯会 exhibit of lanterns 守岁 staying-up 拜年 pay New Year's call; give New Year's greetings; New Year's visit 禁忌 taboo 去晦气 get rid of the ill- fortune 祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors 压岁钱 gift money; money given to children as a lunar New Year gift 辞旧岁 bid farewell to the old year 扫房 spring cleaning; general house-cleaning
2008-01-30 14:36:27 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
sarah
数数这个冬天,我能记得的单词~~~~
浏览233次
Cool cold calm winter snow beautiful coffee warm Gladness bless 我数着这个冬天,我能够记得的单词……
2008-01-30 11:11:41 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
麦兜
雪天开车要小心:实用驾车英语表达大全
浏览211次
禁止标志: 1. 禁喇叭 No horn. 2. 禁闯红灯 No joywalking. 3. 禁止通行 No passing. No Through Traffic. 4. 禁止越线 Keep in lane. 5. 禁止汽车 Auto Not Permitted. 6. 不准回转 No U Turn 7. 不准入内 No Entry 8. 不准停车 No Parking 9. 不准等候 No Waiting 10.不准左转 Keep Right 11.不准右转 Keep Left 12.不准超车 No Overhead 13.不准掉头 No Turns 14.禁止鸣笛 No tooting 指示标志: 1. 慢(快)车道 Slow(Quick) Lane 2. 单行道 One Way Only, Single Lane 3. 双车道 Two-way Traffic 4. 高速公路 Freeway(FWY), highway 5. 公路 Express way 6. 收费站 Toll Station 7. 高架道路 Elevated road 8. 入口 Entrance 9. 出口 Exit 10由此而入 Enter here 11.绕路而行 Detour 12.大路 Avenue 13.林荫大道 Boulevard(Blvd) 14.小路 Path 15.人行道 Pavement 16.宁静区 Silent Zone 17.徒步区 Walking area 18.拱桥 Arch bridge 19.停车处 Parking Lot(Zone) 20.地下道 Underpass 警示标志: 1. 窄路 Narrow road 2. 滑路 Slippery road 3. 斜坡 Steep hill 4. 弯路 curve road 5. 此路不通 Blocked, Road closed 6. 修路 Road Works Ahead 7. 改道 Diversion; Detour 8. 险陡 Dangerous Ahead 9. 危险弯路 Dangerous Curves 10.三岔路 Road Junction 11.十字路 Cross Road 12.回车道 Loop road 13.左(右)弯 Left (Right) Curve 14.弯曲路 Winding road 15.之字路 Double bend road 16.让车弯 Passing Bay 17.小心火车 RR Crossing 18.前有工程 Men Working 19.前有狭桥 Narrow Bridge Ahead 20.塌方 Landslide 21.当心行人 Caution pedestrian crossing 22.让 Yield 23.行人穿越马路先按钮等候 To across street push button wait for WALK
2008-01-28 10:34:14 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
kiko
Subprime,美国2007年度...
浏览297次
'Subprime' is linguists' word of year Used to describe a risky loan, 'subprime' has been chosen as the Word of the Year 2007 by American Dialect Society at its annual convention Friday. As for "subprime," Glowka said it is an odd word — at least as far as linguists are concerned. The prefix "sub" translates roughly to "below the standard," while "prime" means something close to "the best." So, according to Glowka, the word really means "far below the best." In 2006, the organization chose "plutoed," which means "to be demoted or devalued."
2008-01-08 16:47:28 |
2 评论
|
0 同感
|
我也有同感
cutecat
留学日记:我在美国餐馆打工怎么学外语
浏览251次
有人认为,学外语最好的方法就是"妹妹你大胆地往前走...",其实就是一个"敢"字 -- 要敢说敢写。毛泽东说过"要在战争中学习战争从而提高战争艺术",这句话里面的辨证原理应该用到我们的学习中来,也就是说,要在使用英文中学习英文从而提高英文艺术。 这话有一定道理。中国学子们来美前不少人已经是语法高手或词汇活字典,他们背下了美国学生不曾背过的语法条例,记住了美国人也感生疏的英文词汇,考出了让美国人感觉有作弊嫌疑的TOEFL/GRE高分。可是,一开口一下笔,出来的怎么就不是英文那么回事! 来美前的努力和"成就"以及来美后的困惑与挣扎,我和大家一样也曾经历过。出国前的"惧动"自不必多说,因为我们说不了英语可以说汉语。来美国后,如果周围生活学习圈内同胞不多,英语就成唯一交流手段,许多事情就逼着你当一回"妹妹",大胆地往前走。我刚到美国时的经历,许多虽已成过眼烟云,有些却时常在记忆中浮现,在这儿与大家分享一些,也许对受困于外文学习的人有所启发。 那时来美的中国学生,因经济上窘迫,去中国餐馆打工赚钱是比较普遍的现象。我所在的小城,中国人少但两家中国餐馆品味较高,生意也好能够赚到钱。尽管是初来乍到,但我自认自己的英文能够对付中餐馆的工作,没想到我这自我感觉严重脱离现实。去上班后发现,这美国的中餐馆远非我们想象中的中餐馆。这里是糖不甜盐不咸,吃饭先喝汤饭后有甜点。更可气的是这儿中国顾客不多,上班都得说英文,而且是那种在中国不教、翻词典也不知是什么的英文。我开口时客人不知我所云,人说话时我又不知他所言。跟老美在一起,就像人与猴相处一室,尽管DNA有99%重迭,但一开口都觉得对方是类人猿。 好在台湾老板同情并善待大陆仔,说新移民来美艰难困苦酸甜苦辣自然是少不了的。他常对我们"鱼帮鱼来虾帮虾",有困难时通常是他帮助我们搞惦客人的要求,唯有一次我算是能够完全自己应对客人的要求: 一位没在我视线内的客人过来揪住我的臂膀问道: "同志,你们这儿有汤面吗?" "同志"? 一瞬间我如坠五里云中,极力快速辨别: 这是哪国英语? 我一定是在哪儿学过这句的? 等定睛一看那提问人,是位带有马列衣着的中国大妈。一下儿缓过神来,顿时觉得"同志"这一称呼好亲切呀,离开祖国才短短数月,但"同志"称呼仿佛已是恍若隔世。这破英文窃据我大脑,已让我神经质地stressful,一声"同志"正是我当时最需要的anti-depressant。 原来这位大妈从中国刚来不久,来此就餐菜谱看不懂,观察邻桌就用的菜肴,哪一个也不合她概念中的中国菜。无奈就揪住了看似面善的我问,心想中国餐馆别的没有总该有汤面吧!还真没有! 不过在因一声"同志"油然而生的亲情感召下,我也恳请台湾老板同志给大陆大妈同志做了一碗与"同志"称呼一样稀罕的汤面。 这么一家在美国的中餐馆就难倒了不会英文的大妈,也难住了学过英文的我们。当时情形还真是一时没法适应这破英语,查字典翻书肯定没戏,唯一能做的就是现问现学现卖,大胆地应用,勇敢地犯错。举例说,客人来了先要salad,也就是lettuce(生菜),有时也用spinach(菠菜)。弄lettuce简单,但生菜上要浇一种酱,英文叫dressing。这dressing种类不少,口味复杂,刚开始容易让人犯晕。我现在能想起来的常用种类就有: blue cheese, French dressing, Italian dressing, Ranch dressing, Russian dressing, Thousand Island dressing。老美要salad时候会问What kind of dressings do you have? 等你费劲扒拉把这些名词学会说了听懂了问题也能回答了,下个老美要salad时他又改问: What kind of condiments do you have? 这时你又傻了。这狗屁condiments又是什么玩艺儿? 原来,这dressings也叫condiments,你说这英语它烦不烦呐! 中餐馆的有些菜肴英文名称也有些意思。饭菜名称很多,这儿举几个例子: 炒三鲜叫Triple Delight (牛肉鸡肉加虾),Dragon and Phoenix是龙凤双鲜--虾就是龙鸡就是凤,京浆肉丝是Shredded Pork Peking Style,回锅肉是Double-Cooked Pork,陈皮牛翻成Tangerine Beef,也有叫Orange Beef的(tangerine是桔,orange为柑,但我也不知它俩究竟哪个是陈皮)。写着Sweat and Sour的都是甜酸类的,有Hunan(湖南)和Sichuan(四川)字样的都是带辣的,但美国人十之八九都不知道也不在乎Hunan和Sichuan究竟是什么东西,只要是辣的就行.....。 菜肴的英译名称五花八门,有不少菜名是来自广东话,比如在美国家喻户晓的MooGooGaiPan就是老广的蘑菇鸡片;另一个同样有名的是四川的麻婆豆腐,译名就叫MapoTofu。现在网上对国内的中国菜肴如何翻译成英文常有争论,其实看一下在美国的中国菜是如何命名的也许能得到启发。国内有人把童子鸡英译成chicken without sex experience,把干红葡萄酒说成是Fu... Red Wine。但愿这些只是笑话,要不这翻译一是太缺乏想象二是太过"直面真理"。菜的内容和烹制方式没必要告诉老外太多,好心写多了他们也不懂甚至还会把人吓跑。你说这MooGooGaiPan和MapoTofu老美看了能明白什么,可他吃了喜欢了就记住了。如你非要像Chicken without Sex Experience那样,把麻婆豆腐翻译成Tofu by Pimpled Mamamia,人家还敢来吃吗? 我对中国菜肴是个门外汉,但在这家餐馆里也算知道了什么是在美国的中国饭菜。这样的饭菜我们拒绝承认它是中国菜肴,但老美着实喜欢,有美国朋友访问北京回美后说,北京什么都好,就是没有真正的Chinese food,指的就是在美国的中式饭菜。 在餐馆里更有学问的是他们的酒水。美国人喜欢喝酒,酒的种类繁多,也十分讲究。各种Whiskey和Brandy的具体名称就够学一阵的,单就Johnny Walker就有红蓝黑三种,Bourbon也比较流行。鸡尾酒和墨西哥花酒的名称那更是对你词汇记忆的一种考验。老美酒量也大,有人喜欢Double Martini on the Rocks (with or without Olives),烈性酒还有Vodka等,但更多人喜欢墨西哥花酒Margarita (用墨西哥烈酒Tequila作成)和西班牙的花酒Pina Colada。 有些酒名让人看着都说不出口,比如Sex on the Beach。看到这个你千万别想太多,它只是一种花酒,由Vodka, Cranberry Juice, Orange Juice, Pineapple Juice等调制而成,不过你要借酒劲想那美事,多喝几杯也不妨。还有Zombie,中文译名是"僵尸",它也是一种花酒,用Creme de Almond, Rum, Vodka Overproof (151 proof) rum, Triple Sec, Orange Juice, Sour Mix等调制,可能是酒性烈,人喝完后,走路像僵尸,故命名Zombie。Iguana (蜥蜴)也是酒名,成分是Melon liqueur, White tequila, Sour Mix等,大概也是因为酒性和蜥蜴毒一样烈所以得名。记得当时这些酒名、调酒"技术"和上酒规矩还着实让人费了不少脑子。菜单上的菜名记不住还能编个号码记,可酒单就没准儿了,点酒一般是随客人意,加什么不加什么,用量多少,听不懂就没辄了。好在老板帮忙加个人用心,没多久大家也能对付了。 葡萄酒种类更是不少,Burgundy, Rose和Zinfandel较为大众,价格也相对便宜。有一种法国白葡萄酒挺有意思,它的名字叫WanFu ,酒瓶上还印有中文字"万福",但确实是在法国酿制,在美国加州装瓶。我当时戏称它是International Alcohol: 中国的名、美国的瓶、法国的酒。老美很喜欢喝它,不过法国人说这酒在法国没听说过,大概是法国好酒太多了,这酒排不上。因为名字叫万福,老美常误认它是中国酒,我们更正说,中国不做也不喝这样的葡萄酒,中国有茅台。美国的餐馆不卖茅台,但有一种花酒,叫maitai,用light rum, creme de almond, triple sec, sweet and sour mix, pineapple juice and dark rum调成。这酒名的拼写和读音近似茅台(maotai),刚来美的同胞要小心,别看到maitai就当maotai猛点。在美国餐馆你点酒后一般不能退,尤其是花酒,调制后是无法退回瓶内的。 饭店的酒水是money maker,美国客人吃晚餐一般也喜欢点酒。我们更是愿意客人点酒,喝酒的小费好,而且愿意和你说话。当时中美之间开始交流不久,中国还属于弱"小"国家,美国人对中国充满好奇,对中国人友好、富有同情心,看见中国人像看见熊猫似的,愿意和我们接近跟我们聊天(这与现在的中美感情大不相同)。客人们给我们热情介绍美国的民主社会,也对中国的经济开放感兴趣。来这儿客人的有联邦和地方官员,本地学校的学生教授,当地的劳工和警察,来自外地甚至外国的旅游者。 大到美国的政治选举、经济政策,社会福利,中国的六四,中美贸易,苏联的解体,各类时事新闻,小到汽车、房子、孩子、家庭、婚姻、宗教、工作、个人爱好等等都可以是我们的交谈议题。当时还真有点"向往"上班,去和各色人等聊天。在那一年左右的时间里,聊天让我长了见识,学到了很多关于美国社会的实用知识。尤其是英文的表达能力有了质的提高,积攒了不少美国人常用的词语和表达,口语语音更是"自然"地归顺美音,还时不时地上演"以假乱真"片段,"掩饰"我的移民本性。这段打工学习的经历让我受益匪浅,真切的体会是,提高外语捷径在于用。
2008-01-03 14:30:23 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
kiko
英语表达:你被“逼婚”了吗?
浏览258次
和二十年,甚至十年前相比,我们的社会都改变了很多。生活节奏越来越快,享受生活却越来越难;赚的钱多了,物价涨得却比工资还快;世界越来越小,找位合意的伴侣却越来越难;拍拖好像越来越容易,结婚却越来越难。于是就有众多大龄男女青年们被家长赶着去相亲、结婚;也有相恋多年的情人之间上演“逼婚”这场戏。 不管是被情人逼婚还是被家长逼婚,总是有点不大情愿,需要武力来迫使某人就范,这样的婚姻就是 forced marriage,也就是被逼成婚啦。那要表示“强迫某人和谁结婚”怎么说呢?可以用force someone to marry someone,例如: My cousin was forced to marry a girl he doesn't love. 我表哥被迫与一个他不爱的女孩结了婚。 My girlfriend force me to marry her within one month. 我女朋友逼我一个月内跟她结婚。 曾经看过一条消息,说一个阿拉伯人被父母逼着结了四次婚,原文是这样写的:A Saudi man is in hospital after his divorced parents forced him to marry four times within six months. (就算可怜天下父母心,这样做是不是也太过分了?)这里的marry 是用做不及物动词,表示“结婚”,比如 They married in their twenties. 如果不出现结婚对象,只是表示“被逼结婚”的话,还可以说 force into a marriage,在英国 Citizens Advice Bureau 的网站上关于 forced marriage 有这样的陈述:It is a criminal offence to force a person to marry under duress. If you are afraid that you may be forced into a marriage in this country, the police should be contacted. This is also the case where there is concern that another person may be forced into a marriage. If you are afraid that you may be forced into marriage overseas, you should, before travelling, contact the address below for advice. “逼婚”除了用force 表示“强迫”外,还可以用make。如果你说“make”一个人做什么事情,就有“迫使”人家的意思,例如:Why People want to make you marry? 那如果是因为怀孕了而被迫结婚要怎么说呢?就是 shotgun marriage,也叫做 shotgun wedding。Shotgun 的意思是霰弹枪,shotgun wedding 原指女方拿枪逼男方结婚,如今则指因为怀孕而被迫结婚的婚礼,也叫 military wedding。
2007-12-04 16:47:57 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
sarah
如何用英语形容“魅惑女人”
浏览341次
男人爱潇洒,女人爱漂亮。美女不但可以让人赏心悦目,还有巨大的社会价值和经济价值。不管什么活动,加上美女,总能吸引更多的目光。美女推销也总能赚得更多的钱财入账。那么男人心目中的美女到底是什么样的呢?看看下面这些形容女人的语言,你就知道了。 下面这些表达都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,野性性感的。 1. to be a beauty queen; 在人们的观念中,皇后/女王应该是女人中最高级别的,不管是在权力层面还是在美貌层面,于是有了这个 beauty queen: She is a beauty queen.(= very beautiful) 2. to be a dream boat Dream 是“理想的”这没假,但 dream boat 为何会成为“理想的女人”就不得而知了。有一种说法是,理想的伴侣会带你渡过人生的美好时光,就像一艘小舟带你去美好的地方旅行一样,很浪漫有情调的说法哦!当然,dream boat 也可以指“理想的男人”。我们来看个例子: She is a dream boat.(= ideal type of woman) 3. to be a cutie; to be a babe Cutie 和 babe 都是指“漂亮迷人”的女人,具体怎么个漂亮迷人法,我想不同的人会有不同的见解吧: She is a cutie.(= pretty and attractive) She is a babe.(= very beautiful and attractive) 4. to be a fox. 我们汉语里常把美丽而有魅惑力的女子为“狐狸精”,因为人们认为她们是狐狸精变成的。英语中也用 fox 来比喻那些“美丽性感”的女人,可见,世界上的语言还是多有相通之处的: She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.) 注意,如果说:She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 则是指“她像狐狸一样的狡猾”。 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就可以说: Her beauty (attraction) has caused his knees to shake / to quiver.(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或 She made him feel up there in the clouds. (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘如仙。) 其实,所谓“情人眼里出西施(Beauty is in the eyes of beholder)”,世上的美或丑,只是主观的看法而已。
2007-12-03 16:47:17 |
0 评论
|
0 同感
|
我也有同感
麦兜
酷车英文
浏览302次
SUV——SUV的全称是Sport Utility Vehicle,即“运动型多用途车”,20世纪80年代起源于美国,是为迎合年轻白领阶层的爱好而在皮卡底盘上发展起来的一种厢体车。离地间隙较大,在一定的程度上既有轿车的舒适性又有越野车的越野性能。 CRV——CRV是本田的一款车,国产的版本叫做东风本田CR-V,取英文City Recreation Vehicle之意,即城市休闲车。 SRV——SRV的英文全称是Small Recreation Vehicle,翻译过来的意思是“小型休闲车”,一般指两厢轿车,比如上海通用赛欧SRV。 RAV——RAV源于丰田的一款小型运动型车,RAV4。丰田公司的解释是,Recreational(休闲)、Activity(运动)、Vehicle(车),缩写就成了RAV,又因为车是四轮驱动,所以又加了个4。 HRV——源于上海通用别克凯越HRV轿车,取Healthy(健康)、Recreational(休闲)、Vigorous(活力)之意,和上面的“V”不同,纯粹玩的是一个概念。 MPV——MPV的全称是Multi-Purpose Vehicle(或Mini Passenger Van),即多用途汽车。它集轿车、旅行车和厢式货车的功能于一身,车内每个坐椅都可调整,并有多种组合的方式。近年来,MPV趋向于小型化,并出现了所谓的S-MPV,S是小(Small)的意思,车身紧凑,一般为5~7座。 CUV——CUV是英文Car-Based Utility Vehicle的缩写,是以轿车底盘为设计平台,融轿车、MPV和SUV特性为一体的多用途车,也被称为Crossover。CUV最初于20世纪末起源日本,之后在北美、西欧等地区流行,开始成为崇尚既有轿车驾驶感受和操控性,又有多用途运动车的功能,喜欢SUV的粗犷外观,同时也注重燃油经济性与兼顾良好的通过性的这类汽车用户的最佳选择。2004年初,欧蓝德正式投放中国市场,由此国内车市新兴起了CUV这样一个崭新的汽车设计理念。 NCV——按照字面理解是New Concept Vehicle,新概念轿车。它是以轿车底盘为平台,兼顾了轿车的舒适性和SUV的越野性。比如瑞虎NCV。作为新概念“轿车”,它比家用轿车的使用范围更广。 RV——RV的全称是Recreation Vehicle,即休闲车,是一种适用于娱乐、休闲、旅行的汽车,首先提出RV汽车概念的国家是日本。RV的覆盖范围比较广泛,没有严格的范畴。从广义上讲,除了轿车和跑车外的轻型乘用车,如MPV及SUV、CUV等都可归属于RV。 此外,就汽车类型而言,有轿车、客车、货车、卡车之分,而它们的主要区别就是底盘的不同。根据底盘不同,就能分清楚这些看似相同的“V”型车究竟属于哪个类别了。 SUV是在皮卡底盘技术上开发设计,越野性好、舒适性较差,比如国内的中低端皮卡。特例是长城哈弗CUV,它虽然号称CUV,却并没有采用轿车化底盘,而是改用了梯形工字梁非承载式车身,更倾向于SUV。 CUV是以轿车底盘为设计平台,CUV虽然具备了SUV的外观却更多注重舒适性,越野性比SUV差,但又比一般轿车好,所以应属于轿车市场注重越野的一个细分。欧兰德CUV、本田CRV、丰田RAV4都算是CUV。 而MPV是多用途车,和SUV一样,属于国家标准乘用车里的四大类别之一,如上海通用GL8、普力马、奥德赛等都属于MPV。另外,SRV可以算是轿车里的一个细分概念。
2007-11-27 14:20:03 |
1 评论
|
0 同感
|
我也有同感
teacher
More than的用法~~~~
浏览307次
● A. “More than+名词”表示“多于……”、“非但……尤其是”如: 1) Modern science is more than a large amount of information. 2) Jason is more than a lecturer; he is a writer, too. ● B. “More than+数词”含“以上”或“不止”之意,如: 3) I have known David for more than 20 years. 4) Let's carry out the test with more than the sample copy. ● C. “More than+形容词”等于“很”或“非常”的意思,如: 5) In doing scientific experiments, one must be more than careful with the instruments. 6) I assure you I am more than glad to help you.
2007-11-20 14:28:19 |
3 评论
|
0 同感
|
我也有同感
sarah
坚持每天背一小段文章,熟悉背诵
浏览274次
0926 Beautiful, She Said 你真漂亮,她说 I never thought that I understood her. She always seemed so far away from me. I loved her, of course. We shared mutual love from the day I was born. I came into this world with a bashed head and deformed features because of the hard labor my mother had gone through. Family members and friends wrinkled their noses at the disfigured baby I was. They all commented on how much I looked like a beat-up football player. But no, not her. Nana thought I was beautiful. Her eyes twinkled with splendor and happiness at the ugly baby in her arms. Her first granddaughter. Beautiful, she said. Before final exams in my junior year of high school, she died. Seven years ago, her doctors diagnosed Nana with Alzheimer’s disease. Seven years ago, our family became experts on this disease as, slowly, we lost her.
2007-09-26 10:16:47 |
2 评论
|
1 同感
|
我也有同感
fiona80
Learn what you need!
浏览214次
I didn't care what the sports were calling in english before. But after I want to write a article about learning swimming in my blog in english, I find it's difficult for me to tell the difference from two kinds of swimming style. So I asked help online. I think it may help you to watch olympic game in english next summer. Aquatics(水上运动) Swimming 游泳 freestyle 自由泳 backstroke 仰泳 breaststroke 蛙泳 butterfly 蝶泳 individual medley 个人混合泳 freestyle relay 自由泳接力 medley relay 混合泳接力 Water polo 水球 Diving 跳水 10m platform event 十米跳台 3m springboard event 三米跳板 synchronised diving from 10 m platform 双人十米跳台 synchronised diving from 3 m springboard 双人三米跳板 Synchronised swimming 花样游泳 Archery(射箭) Individual events 个人赛 Team events 团体赛 Athletics(田径) Track 径赛 100 m, 200 m, 400 m 100米,200米,400米 800 m, 1,500 m, 5,000 m, 10,000 m 800米,1500米,5,000米,10,000米 110 m hurdles, 400 m hurdles 110米栏,400米栏 3,000 m steeplechase 3000米障碍赛 4 x 100 m relay, 4 x 400 m relay 4×100米接力,4×400米接力 Jumping 跳跃 high jump 跳高 pole vault 撑杆跳高 long jump 跳远 triple jump 三级跳远 Throwing 投掷 shot put 推铅球 discus 掷铁饼 hammer 掷链球 javelin 标枪 Decathlon 男子十项全能 Heptathlon 女子七项全能 Road events 公路赛 marathon 马拉松 walk 竞走 Ball Games(球类运动) Badminton 羽毛球 men's singles 男子单打 women's singles 女子单打 men's doubles 男子双打 women's doubles 女子双打 mixed doubles 混合双打 Baseball 棒球 Basketball 篮球 Football 足球 Handball 手球 Hockey / Field Hockey 曲棍球 Softball 垒球 Table Tennis 乒乓球 Tennis 网球 Volleyball 排球 Beach Volleyball 沙滩排球 Cycling(自行车) Road cycling 公路自行车赛 Track cycling 场地自行车赛 sprint 追逐赛 time trial 计时赛 points race 计分赛 pursuit 争先赛 Mountain bike 山地自行车赛 Equestrian(马术) Jumping 障碍赛 Dressage 盛装舞步 Eventing 三日赛 Fencing(击剑) Foil 花剑 Epee 重剑 Sabre 佩剑 Gymnastics(体操) Artistic Gymnastics 竞技体操 Floor Exercises 自由体操 Pommel Horse 鞍马 Rings 吊环 Vault 跳马 Parallel Bars 双杠 Horizontal Bar 单杠 Uneven Bars 高低杠 Balance Beam 平衡木 Rhythmic Gymnastics 艺术体操 Gymnastics Trampoline 蹦床 Modern Pentathlon(现代五项) Shooting 射击 Fencing 击剑 Swimming 游泳 Riding 马术 Cross-country running 越野跑 Sailing(帆船) Windsurfer men / women - Mistral one design 男子/女子帆板米氏级 Single-handed Dinghy Women - Europe 女子帆船欧洲级 Single-handed Dinghy men - Finn 男子帆船芬兰人级 Single-handed Dinghy open - Laser 激光级 Double-handed Dinghy men / women - 470 男子/女子帆船470级预赛 Double-handed Dinghy open - 49er 49人级 Multihull open - Tornado 龙卷风级 Keelboat men - Star 男子星光级 Keelboat women - Yngling 女子索林级 Shooting(射击) 10 m air rifle 10米气步枪 10 m air pistol 10米气手枪 Men's 10 m running target 男子10米移动靶 Men's 50 m rifle prone position 男子50米步枪卧射 50 m rifle three positions 50米步枪3种姿势 Men's 50 m pistol 男子50米手枪 Women's 25 m pistol 女子25米手枪 Men's 25 m rapid fire pistol 男子25米手枪速射 Trap 多向飞碟 Double trap 双多向飞碟 Skeet 双向飞碟 Triathlon(铁人三项) Swimming 游泳 Cycling 自行车 Running 跑步 Weightlifting(举重) Snatch 抓举 Clean and jerk 挺举 Wrestling(摔跤) greco-roman 古典式摔跤 free sty